Апостиль на диплом

Апостиль - это штамп, который позволяет использовать документ за рубежом. Такой штамп действует на территории всех государств, которые подписали Гаагскую конвенцию в 1961 году. 

Особую роль играет апостиль диплома об образовании. Ведь многие люди строят свою карьеру в странах ближнего и дальнего зарубежья. И чтобы сделать свою документацию международной в короткие сроки, вы можете воспользоваться услугами нашей компании.

Как мы оформляем апостиль документов об образовании?

Наши специалисты проводят сложную работу с дипломами клиентов, которая состоит из следующих этапов:

  • Проверка подлинности бланка, на котором напечатан документ;
  • Проверка факта вашего обучения перед получением диплома;
  • Проверка печатей и подписей на данной документации;
  • Регистрация в специальной базе Министерства образования и науки РФ.

После проведения данных процедур проставляется штамп апостиля. Апостилирование документов об образовании является сложным процессом. Здесь особое внимание уделяется не только их подлинности, но и законности факта получения.

Что нужно для апостиля диплома?

Чтобы провести такую процедуру, вы должны предоставить нам:

  • Копию всех страниц паспорта с нотариальным заверением;
  • Документ об образовании и вкладыш с оценками;
  • Доверенность на имя наших специалистов. 

Воспользоваться такими услугами могут лица, имеющие высшее, среднее и средне специальное образование. Ваше место проживание значения не имеет. 

С нашей помощью можно поставить апостиль не только на российские, но и на советские документы, которые были получены до конца 1991 года.

Такая юридическая процедура необходима в том случае, если вы желаете продолжить учебу за рубежом, устроиться на работу в другую страну или подать документы в международную организацию. 

При проведении проверок, указанных выше, время на оформление апостиля диплома может существенно затянуться. Чтобы ускорить выполнение такой задачи, вы можете обратиться к нам. Наш богатый опыт даст возможность решить многие проблемы.

Мы осуществляем письменный перевод тексов любой сложности.

Расчет стоимости происходит по страницам, 1 страница – 1800 печатных знаков.

Наиболее распространенным типом письменного перевода является перевод документации (паспортов, удостоверений, уставов, контрактов, свидетельств, деклараций, бухгалтерских, таможенных и персональных документов).

Подробно...

Наша компания предлагает услуги по последовательному и синхронному переводам лекций, презентаций, переговоров, включая телефонные переговоры и скайп-конференции.

Последовательный перевод – это перевод речи говорящего по высказываниям, в паузы между ними.

Синхронный перевод - это перевод речи говорящего одновременно с ее звучанием, этот тип устного перевода является более сложным и трудоемким.

Для успешного осуществления синхронного перевода необходимо соблюдение ряда условий:

  • - наличие оборудования для синхронного перевода (системы передачи речи, кабины для переводчиков и т.п.);

  • - предварительное ознакомление переводчика с текстовыми материалами для обеспечения качественного перевода без перерывов;

  • - для синхронного перевода, длящегося более двух часов, нужно 2 переводчика, чтобы они могли работать посменно.

Расчет стоимости устного перевода происходит по часам (1 астрономический час, равный 60 минутам).

Подробно...

Нотариальное заверение документа необходимо для приобретения им юридической силы. Чаще всего нотариальное заверение требуется для представления в официальные органы Российской Федерации документов, которые были выданы в иностранных государствах, либо, наоборот, для подачи документов, выданных в РФ, в компетентные органы других государств.

Стоимость услуги нотариального заверения подписи переводчика — 550 руб. за одну страницу перевода. К ней прибавляется стоимость услуги перевода.

Подробно...

Легализацией называется процедура придания документам, оформленным в одной стране, достоверности и юридической силы в другой. Она подтверждает подлинность подписей, штампов и печатей, полномочий и др.

Апостиль — это специальный штамп, который проставляется в официальных документах некоммерческого содержания, для придания им юридической силы в странах, присоединившихся к Гаагской конвенции от 5 октября 1961 года (всего 129 стран). Он удостоверяет подписи, качество, в котором выступало лицо, подписавшее документ, а также, в отдельных случаях, подлинность штампа или печати, скрепляющих документ. Россия ратифицировала Гаагскую конвенцию в 1992 году, и в настоящее время граждане РФ могут апостилировать документы, предназначенные для представления в компетентные органы любых других стран-участниц Конвенции. Однако, следует знать, что не на все документы распространяется её действие. Сюда относятся административные, коммерческие и таможенные документы, а также документы, оформленные консульскими или дипломатическими агентами.

Наша компания делает апостиль только для документов, выданных на территории РФ.

Подробно...

Вычитка перевода носителем языка позволяет добиться наилучшего качества перевода. Она наиболее актуальна для переводов художественной литературы, а также статей и текстов, рассчитанных на широкую аудиторию.

Вычитка текста носителем языка позволяет добиться максимального соответствия текстов всем языковым нормам и гарантировать правильное восприятия этого текста.

Подробно...

Локализация сайта - это комплекс действий, направленных на создание полной версии web-ресурса на иностранном языке, то есть не просто перевод текстового содержимого сайта, но и перевод графики, анимации, написание кода для поддержки многоязычности и многое другое.

Для успешного выполнения этой задачи наша компания сотрудничает с программистами, флеш-аниматорами, иллюстраторами и дизайнерами. Слаженная работа этих специалистов позволяет гарантировать нам качество локализированной версии сайта.

Подробно...
Подписаться на новости